你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
聽不懂 |
看不懂 ㄎㄢˋ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˇ/ Kàn bù dǒng カンブトン 発音はコチラで確認! |
中国語・台湾華語の「聽不懂」「看不懂」は
分かりません
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
フレーズ解説
< 不懂(ㄅㄨˋ ㄉㄨㄥˇ/bù dǒng/ブトン) > 例えば、 |
< 聽(ㄒㄧㄥ/ Tīng/ティン) > 「聴」の繁体字表記です。 意味はそのまま「聴く(聞く)」です。 ちなみに、前に「好」を付けると形容詞化します。 好聽:(音が)きれい |
< 看(ㄎㄢˋ/ Kàn) > 「見る」という意味です。 日本語では「面倒を看る」「看病」等でこの意味を使いますね。 こちらも前に「好」を付けると形容詞化します。 好看:(見た目が)きれい |
使い方と関連語
「聽不懂」「看不懂」はどちらも「分からない」という意味ですが、
以下のようにニュアンスが異なります。
聽不懂:(聞いてみて)分からない →聞いても分からない
看不懂:(見てみて)分からない →見ても分からない
ちなみに、諸説はありますが、
日本語の「チンプンカンプン」は
「聽不懂,看不懂」から由来していると言われています。
ティンブドンカンブドン → チンプンカンプン
聞いても分からない、見ても分からない状況はまさしくチンプンカンプンですね。
「聽不懂」「看不懂」の逆の意味は
「聽得懂」「看得懂」です。
得(ㄉㄜ˙/Dé/ダ)
→出来る
聽得懂:聞いて分かる
看得懂:見て分かる
という意味です!
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!