スポンサーリンク

ゆっくりね、焦らないで【便利な中国語・台湾華語フレーズ#6】

中国語 台湾華語 焦らないで 台湾華語・台湾中国語

你好!

今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、

ゆっくりね、焦らないで

です。


「ゆっくりね」「焦らないで」を中国語・台湾華語で

慢慢來(ㄇㄢˋㄇㄢˋㄌㄞˊ/ マンマンライ)

と言います。


それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!



スポンサーリンク

フレーズ解説

それぞれの単語にばらして解説します!

< 來(ㄌㄞˊ/ ライ) >

「来」の繁体字表記です。
歌手の倖田來未がこの字を使っていましたね。

意味はそのまま「来る」です。

先日、街中で1・2歳の男の子がママがお手洗いから帰ってくるのをパパと待っているところに出くわしました。男の子はママが見当たらず「ママー!」と泣き始めたところにママがちょうど帰ってきて、パパが「媽媽,了!:ママが来たよ!」とあやしていました。
「主語 + 來 + 了」で「(主語)が来た」という意味になります。



< 慢(ㄇㄢˋ/ マン) >

ゆっくり」という意味です。
「サボってしまうこと」を「怠慢」と言ったりしますよね。「慢」という言葉には「(行動や速度)がゆっくり」という意味があります。

副詞としての用法があり、「慢 + 動詞」で「ゆっくり~する」という意味になります。また、文脈によっては「気を付けて~する」というニュアンスも生まれます。

例えば、
慢來:ゆっくり来る/気を付けて来て
という意味になります。

また、「慢」を重ねて使うことにより、より優しい表現になります。
それが今回紹介したフレーズ、
慢慢來:ゆっくり(来て)ね、焦らないで(来て)ね
です。

 

 

使用方法

汎用性の高いフレーズだと思います。

約束の時間に遅れてきた人、時間に間に合うかどうか分からない人が「ごめんね!」と謝ってきた時に返し言葉としても使えますし、

時間や締め切りなどに焦っている人を安心させる時にも使うことが出来ます!


また、「」の部分を他の動詞に置き換えれば様々なシーンで活用できます。
例えば、
慢慢吃:ゆっくり食べてね、焦らないで食べてね
慢慢去:ゆっくり行ってね、気を付けて行ってね
等です!

色々置き換えて使ってみて下さい!



(追記)
反対語

馬上來
 
ㄇㄚˇㄕㄤˋㄌㄞˊ/ 
Mǎshàng lái

マァシャンライ


詳しい解説はこちら


さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!

慢慢來~!!
謝謝!再見!!

タイトルとURLをコピーしました