你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
請給我 |
中国語・台湾華語の「請給我」は
(~を)私にください
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「請給我」のフレーズ解説
< 請(ㄑㄧㄥˇ/Qǐng/チン) > 丁寧な表現をする時に使う語句です。 給我:くれ!/頂戴! となるところを、「請」がつくことによって 請給我:ください というニュアンスになります。 |
< 給(ㄍㄟˇ/gěi/ゲイ) > 「与える」という意味です。 |
< 我(ㄨㄛˇ/wǒ/ウォ) > 「私」という意味です。 今回のフレーズでは目的語の役割を果たしています。 |
「請給我」の活用方法
「請給我」は「請給我〇〇」という形をとって「〇〇をください」という意味で使います。台湾や中国へ旅行に出掛ける際に覚えておくと大変便利なフレーズです!
あとは、〇〇に入る言葉を中国語で言えるようになる様々なシーンで活躍しますね!
もし、写真を見せたり、現物を指さして「これ(それ、あれ)をください」という時は
這個
ㄓㄜˋㄍㄜˋ/Zhège/ザァガ
意味:これ
那個
ㄋㄚˋㄍㄜˋ/Nàgè/ナァガ
意味:それ、あれ
を使いましょう!
請給我這個:これを下さい
請給我那個:あれ/それを下さい
ちなみに、似た表現に「我要○○」があります。
これは日本語に訳すと「〇〇が欲しい」⇒意訳で「〇〇をください」というニュアンスで使われる表現です。「我要○○」はお店での注文時等で使います。
一方、「請給我〇〇」は、お店(買い物)以外のシーン、金銭の対価が発生しないようなシーンで使う場合が多いです。購入するわけではないけど、物やサービスを要求するような場面ですね。例えば、飛行機の中で客室乗務員の方にブランケットを要求する場合や商業施設のサービスカウンターで施設の案内図を要求する場合などです!
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!