你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
等一下 |
中国語・台湾華語の「等一下」は
ちょっと待って/後で
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「等一下」のフレーズ解説
< 等(ㄉㄥˇ/Děng/デン) > 「待つ」という意味の動詞です。 日本語と同じで二個以上のものを並列して「~など」という意味でも使います。 |
< 一下(ㄧㄒㄧㄚˋ/yīxià/イーシャ) > |
「等一下」の意外(??)な訳
台湾人の友人と話していて「等一下吧!」と言われたことがありました。
その時は?となりました。
というのも、直訳すると「ちょっと待とう!」のような訳になるからです。
「今のどういう意味?」と聞くと、「等一下」には「後で」という意味があると教えてくれました。ですから、「後でね!」という意味で言っていたのだと分かりました。
↓以降、小難しい話です。
辞書を引いてみたのですが、「等一下」に「後で」という意味は掲載されていませんでした。「後で」という意味として使うのは、慣習的で話し言葉のような言い回しになるのではと思っています。
また、「等」は「等…再(才・就)…」のかたちで
「…を待って…する」の意味を持つとあります。
参照:https://cjjc.weblio.jp/content/%E7%AD%89
ですから、「等一下…」は「少しの時間を待ってから…する」のようなニュアンスがあるのかもしれませんね。何にせよ、日本語に置き換える時は自然な訳として「後で」が採用されています。
中国語で会話する時に、「等一下」は「少しの時間を待つ/置く」という概念があると覚えておけば、わざわざ日本語訳に置き換えて「ちょっと待って」の意味なのか「後で」の意味なのかを考え悩まなくて済むのかなと思いました。
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!
【関連記事】