你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
剛剛好 |
中国語・台湾華語の「剛剛好」は
ちょうどいい
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「剛剛好」 のフレーズ解説
< 剛(ㄍㄤ/Gāng/ガン) >
「ちょうど」や「かろうじて」などの意味をもちます。 中国語・台湾華語では言葉を重ねて使うとその言葉の意味が強調されたり、変化されたりします。 「剛」は重ねて使うことで意味が強調された感じがします。 |
< 好(ㄏㄠˇ/hǎo/ハオ) >
「良い」という意味です。 ちなみに「好き」は「喜歡」です。 |
「剛好」と「剛剛好」の違い
「剛」と「剛剛」は基本的な意味は同じで「ちょうど」ですが、先述の通り「剛」よりも「剛剛」の方が意味が強調された感じがします。
また、「剛好」よりも「剛剛好」という表現の方が一般的です。
使い方は、
剛好/剛剛好 :ちょうどいい
剛好/剛剛好 +(的)+名詞 :ちょうど~、ちょうどよい~
例)
剛好二十歳 :ちょうど二十歳
剛剛好的甜度 :ちょうどよい甘さ
剛好/剛剛好 +動詞句 :ちょうど~する
例)
剛好去 :ちょうど(今)行く
等です!
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!
【関連記事】