你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
吃飽了 |
中国語・台湾華語の「吃飽了」は
お腹がいっぱいになった
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「吃飽了」のフレーズ解説
< 吃(ㄔ/Chī/ツー) > 「食べる」という意味の動詞です。 「好吃(ㄏㄠˇ ㄔ/ ハオツー)」というメジャーな中国語表現がありますね。意味は「美味しい」です。ちなみに、これは「好」が動詞にくっついて形容詞句化しています。 |
< 飽(ㄅㄠˇ/bǎo/バオ) > 「お腹がいっぱいである/十分である」という意味です。 形容詞の働きをします。 |
< 了(ㄌㄜ˙/le/ラ) > 状態変化を表す助詞です。 「了」は日本語訳だと「~した」と過去形のように扱われることもありますが、 今回のフレーズでは状態変化「~になった」という意味で使います。 |
「吃飽了」は
分解すると「食べる/お腹いっぱいである/~になった」で
「お腹いっぱいになるまで食べた」→「お腹いっぱいになった」という訳になります。
ちなみに反義語「お腹が空いた」を意味する中国語・台湾華語は「餓了」です。
詳しくはこちら!
挨拶に使われる「吃飽了」
「吃飽了」は主に台湾で挨拶言葉として使われます。
?
何のことかよく分かりませんよね。
実は、日本語の「こんにちは」の感覚で
「你吃飽了嗎?」と挨拶することがあります。
直訳すると「あなたはお腹いっぱいですか?/お腹いっぱいになりましたか?」ですが、あくまで挨拶表現です。話題は「お腹がいっぱい」かどうかではなく、何か別にあります。
日本人が「今日はいい天気ですね」「毎日暑いね」等天気の話をする感覚に近いと思います。
ちなみに「你吃飯了嗎?」という表現もあります。
「ご飯食べましたか?」という意味ですが、使い方はおおよそ同じです。
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!