你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
哪裡哪裡 |
中国語・台湾華語の「哪裡哪裡」は
どういたしまして/いえいえ
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「哪裡哪裡」のフレーズ解説
< 哪(ㄋㄚˇ/Nǎ/ナリィ) > 「どの」「どこ」「いつ」という意味の疑問詞です。 例)
似た字に「那」があります。 発音も似ていますが、 |
< 裡(ㄌㄧˇ/lǐ/リィ) >
漢字のもともとの意味は「~の中(内側)に」です。 また「哪」と組み合わさって「哪裡?」となると「どこ?」という意味で場所や行先を尋ねる時に使います。 |
「哪裡」単体では「どこの?」という意味ですが、重ねて使うと「どういたしまして」や「いえいえ」等謙遜の意味を持ちます。
中国語・台湾華語はしばしば、言葉を重ねることでその本来の言葉を強調したり、意味を変化させることがあります。
「哪裡哪裡」は直訳すると「どこ?どこ?」となりそうですが、日本語的に解釈すると「どこが?どこが?」→感謝されるべきところ・褒められるところが見当たらない→「いえいえ」(謙遜のニュアンス)に変化しているように思えます。(あくまで私見ですが。)
「哪裡哪裡」の使い方
辞書を引くと、「哪裡哪裡」は“挨拶言葉で感謝や褒め言葉に対して「どういたしまして」という意味で使う”と掲載されていたりします。
しかし、正直のところ「どういたしまして」という意味ならば、
不會
ㄅㄨˊㄏㄨㄟˋ/ Bù huì
ブーフゥェ
不客氣
ㄅㄨˊㄎㄜˋㄑㄧˋ/Bù kèqì
ブーカーチー
を使う機会の方が圧倒的多いです。
「哪裡哪裡」は「いえいえ」や「そんなことないですよ」位の意味で、謙遜のニュアンスを持つことが多いです!
といっても、華人(中華圏の人たち)は日本人に比べて過度に謙遜する人は少ないので、日常的に「哪裡哪裡」を聞く機会はあまりありません!私は実際に聞いたことはなく、ビジネスシーンを描いた漫画やインターネットの文章等でしか見かけたことはありません。
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!
【関連記事】