你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
沒有 |
中国語・台湾華語の「沒有」は
無い/いない/いいえ
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「沒有」のフレーズ解説
< 沒(ㄇㄟˊ/ Méi /メイ) > 動詞や一部の助動詞に付いて否定を表す語句です。 |
< 有(ㄧㄡˇ/ yǒu/ヨウ) > 「ある/持っている」等の意味があります。 ですから、否定形の「沒有」は「ない/持っていない」となります。 否定形は「不有」ではないので注意です! ざっくり説明すると、「不」は“主観的な否定”、「沒」は“客観的な否定”です。 例えば、 不去:行かない(意思) 沒去:行っていない(事実) のようにニュアンスが変わってしまいます。 本題に戻ると、「有」は“ある”か“持っている”かの客観的な事実を表す語句なので、否定形には「沒」を使うのが正しいです。「不」は使うことはありません。 |
「沒有」の用法・関連用語
「没有」はしばしば「没(有)+動詞」の形で使われます。先述の通り、客観的な否定の意味になりますので「~していない」という訳になります。
例
没(有)吃:食べていない
また、「没有」単体で「いいえ」という意味があります。
例
他來了嗎?-没有:彼は来たか?-いいえ
状態の変化・完了を表す「了」を付けることで「なくなった/消えた」という意味に変化します。
↓
沒有了
(ㄇㄟˊㄧㄡˇㄌㄜ˙/Méiyǒule/メイヨウラ)
また、「いいえ」ではなく謙遜で「そんなことないですよ」と伝えたい時は、「拉」を付けます。
↓
沒有拉
(ㄇㄟˊㄧㄡˇㄌㄚ/Méiyǒu lā/メイヨウラー)
「没有」より柔らかい否定のニュアンスがあります。
ちなみに「拉」は「拉麺(ラーメン)」の「拉」です。「ラー」と伸ばし気味の発音です。「了」の「ラ」とは音が違います。
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!