你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
都不 |
中国語・台湾華語の「都不」は
どちらでもない/どれでもない
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「都不」のフレーズ解説
< 都(ㄉㄡ/Dōu/ドウ) >
「すべて」「いずれも」という意味です。 名詞を並べてそれをすべて示す場面で使います。 |
< 不(ㄅㄨˋ/bù/ブー) >
否定の語句です。 |
「都」+「不」
→「すべて」+「~ない」
→「どちらでもない/どれでもない」
となります。
A和B 都不 ~ :AとBはどちらも~でない/~しない
といった使い方をします。
「都不」と「不都」の違い
「都不」と紛らわしい言葉に「不都」があります。
両者字面が似ていますが、語順が違うと意味も違います。
都不 :どちらでもない/どれでもない
→「すべて」+「~ない」
→すべてがない(「都」は「不」に掛かっている)
→全部否定
不都 :すべてではない
→否定+「すべて」
→すべてではない(「不」は「都」に掛かっている)
→部分否定
基本的に「不」はうしろにくる語句を否定します。
ですから、「不」の位置に着目すると理解しやすいかもしれません!
例)
A 和 B 都 C :AとBはどちらもCだ
A 和 B 都不 C :AとBはどちらもCではない
→「C」を否定している
A 和 B 不都 C :AとBはどちらもCというわけではない
→「都C」(どちらもCであること)を否定している
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!
【関連記事】