你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
為什麼? |
中国語・台湾華語の「為什麼?」は
どうして?
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「為什麼?」のフレーズ解説
< 為(ㄨㄟˋ/Wèi/ウェイ) > 「為」は様々な意味がありますが、 基本的に日本語で使われている意味と同じです。 「為什麼?」 のように前置詞としての役割を持つときは 「~のために」という意味になります。 |
< 什麼(ㄕㄣˊㄇㄜ˙/shéme/シェマ) > 「なに」という意味の代名詞です。 「主語 述語 + 什麼 ?」や「 什麼 + 名詞~? 」のような形で疑問文を作ります。 「什麼」を使う時は疑問文定番の「嗎」は使いませんので注意して下さい! |
ネットやSNSでのやり取りでは「為什麼?」の代わりに「為啥?」を使っているのも見かけます! 「為啥?」 はくだけた表現ですね。
啥
ㄕㄚˋ/ Shà
シャー
意味:なに
「啥」=「什麼」で、「為啥?」 の他にも
這是啥! :なんじゃこれ!
みたいな使い方をします。
「為什麼」と「怎麼」
「為什麼?」と似た言葉に「怎麼」があります。
怎麼
ㄗㄣˇㄇㄜ˙/Zěnme
ゼンマ
意味:どうして
日本語訳だとどちらも「どうして」となりますが、それぞれ使い方とニュアンスが違います。
為什麼 :理由を聞いている
怎麼 :理由・方法・手段などを聞いている
例)
為什麼走? :どうして行くの?
→なぜ行くの?(理由を聞いている)
怎麼走? :どうして行くの?
→どうやって行くの?(方法・手段を聞いている)
同じ理由を聞く場面であっても、
「怎麼」は「為什麼?」に比べて感情がこもっているような感じがあります。
例)
為什麼來了? :どうして来たの?
→来た理由をただ聞いている
怎麼來了? :どうして来たの?
→来ちゃいけない、来てほしくないのにどうして来たの?というニュアンス
それぞれ使い方やニュアンスが違うのでしっかりと使い分けたいですね!
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!
【関連記事】