你好!
今回紹介する便利な中国語・台湾華語のフレーズは、
她是我太太 タースーウォタイタイ |
中国語・台湾華語の「她是我太太」は
彼女は私の妻です
という意味です。
それではフレーズの解説と使用方法を紹介していきます!
那,開始吧!
「 她是我太太 」のフレーズ解説
< 她(ㄊㄚ/Tā/ター) > 「彼女」という意味です。 「彼“女”」です! 「彼」は同音で「他」ですので注意です! |
< 是(ㄕˋ/shì/スー) > 「~です」という意味です。 英語でいうbe動詞ですね。 |
< 我(ㄨㄛˇ/wǒ/ウォ) > 「私」という意味です。 男女ともに使います。 |
< 太太(ㄊㄞˋ˙ㄊㄞ/tàitài/タイタイ) > 「奥さん」という意味です。 また、既婚女性に対して「~さん」という意味でも使います。 発音は第四声+軽声の組み合わせです! 用法については次項でさらに解説します! |
ちなみに、「她是我的太太」とも表現します!
「的」は「~の」という意味ですが、
「私の奥さん」や「私の兄」「私の母」等親族を示すとき、「的」は省略されてしまうことがあります!
「太太」の使い方
「太太」には「➀奥さん」「②(既婚女性に対して)~さん」という主に二つの使い方があります!
フレーズとして紹介した「她是我太太」では「➀奥さん」という意味で使っています。
「②~さん」という意味で使う場合は、苗字のあとに「太太」を付ければよいです!
ただ、注意するべき点があります!
「太太」の前につく苗字は夫の苗字になります!
例えば、夫が張さんで妻が林さんだった場合は、
林さんを呼びかける時は「林太太」ではなく、
「張太太」となります!!
中国や台湾では、夫婦は異なる苗字をもっています。
ですから、上記のように呼び分ける必要があります。
知っていないと困惑しますし、中国語・台湾華語の試験(TSK・中国語検定・TOCFL等)でも問われることもありますので、是非覚えておきたいですね!
さて、今回の中国語・台湾華語のフレーズ紹介はここまで!
謝謝!再見!!